Hadith Lacunae : Untranslatable Word

Detailed information

Searched keyword : إزار

No Hadis 5533.0
Perawi Sahl
Matan (Arabic) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلًا يَقُولُ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ: جِئْتُ أَهَبُ نَفْسِي، فَقَامَتْ طَوِيلًا، فَنَظَرَ وَصَوَّبَ، فَلَمَّا طَالَ مُقَامُهَا، فَقَالَ رَجُلٌ: زَوِّجْنِيهَا إِنْ لَمْ تَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ، قَالَ: (عِنْدَكَ شَيْءٌ تُصْدِقُهَا؟). قَالَ: لَا، قَالَ: (انْظُرْ). فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ: وَاللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ شَيْئًا، قَالَ: (اذْهَبْ فَالْتَمِسْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ). فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ قَالَ: لَا وَاللَّهِ وَلَا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ، وَعَلَيْهِ ‌إِزَارٌ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ، فَقَالَ: أُصْدِقُهَا إِزَارِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: (إِزَارُكَ إِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَيْءٌ، وَإِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَيْءٌ). فَتَنَحَّى الرَّجُلُ فَجَلَسَ، فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا، فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ، فَقَالَ: (مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ). قَالَ: سُورَةُ كَذَا وَكَذَا، لِسُوَرٍ عَدَّدَهَا، قَالَ: (قَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ).
Kitab Kitab Pakaian
Bab Cincin daripada besi
Perkataan إزار
Terjemahan (Bahasa Melayu) Sahl meriwayatkan bahawa seorang wanita datang kepada Nabi ﷺ lalu berkata: “Aku datang untuk menghadiahkan diriku kepadamu (untuk dinikahi).” Maka wanita itu berdiri lama, dan Nabi ﷺ memerhatikannya serta menundukkan pandangannya. Setelah lama wanita itu berdiri, seorang lelaki berkata: “Wahai Rasulullah, kahwinkanlah aku dengannya jika engkau tidak berhajat kepadanya.” Nabi ﷺ bersabda: “Adakah kamu mempunyai sesuatu untuk dijadikan mas kahwin?” Lelaki itu menjawab: “Tidak.” Nabi ﷺ bersabda: “Carilah.” Maka lelaki itu pergi dan kembali semula sambil berkata: “Demi Allah, aku tidak menjumpai apa-apa.” Nabi ﷺ bersabda lagi: “Pergilah dan carilah walaupun hanya sebentuk cincin daripada besi.” Lelaki itu pun pergi dan kembali lalu berkata: “Demi Allah, tiada apa-apa walaupun sebentuk cincin besi.” Ketika itu lelaki tersebut hanya memakai sehelai kain sarung tanpa selendang (ridā’), lalu dia berkata: “Aku akan jadikan kain sarungku ini sebagai mas kahwin.” Nabi ﷺ bersabda: “Jika kamu memberikannya kepadanya, maka engkau akan tinggal tanpa pakaian; dan jika engkau memakainya, maka dia pula tidak akan berpakaian.” Maka lelaki itu pun duduk dan berpaling. Nabi ﷺ melihatnya berpaling lalu baginda menyuruh agar dia dipanggil semula. Kemudian baginda bertanya: “Apa yang ada padamu daripada al-Qur’an?” Lelaki itu menjawab: “Surah ini dan surah ini,” serta menyebut beberapa surah. Maka Nabi ﷺ bersabda: “Aku nikahkan engkau dengannya dengan apa yang ada bersamamu daripada al-Qur’an.”
Translation (English) A woman came to the Prophet (ﷺ) and said, "I have come to present myself to you (for marriage)." She kept standing for a long period during which period the Prophet (ﷺ) looked at her carefully. When she stayed for a Long period, a man said to the Prophet (ﷺ) "If you are not in need of her, then marry her to me." The Prophet (ﷺ) said, "Have you got anything to give her (as Mahr)?" The man said, "No." The Prophet said, "Go (to your house) and search for something." The man went and came back to say, "By Allah, I could not find anything." The Prophet (ﷺ) said, "Go again and search for something, even if it be an iron ring." He went again and came back saying, "No, by Allah, I could not get even an iron ring." The man had only an Izar and had no Rida' (upper garment). He said, "I will give her my Izar as Mahr." On that the Prophet (ﷺ) said, "Your Izar? If she wears it, nothing of it will remain on you, and if you wear it nothing of it will be on her" The man went aside and sat down When the Prophet (ﷺ) saw him leaving (after a while), he called back and asked. "How much Qur'an do you know (by heart)? He said, 'I know such and such Suras," naming some Suras. The Prophet (ﷺ) said, "I marry her to you for the amount of Qur'an you know (by heart).

More Linguistic & Cultural Insights

Linguistic analysis by human experts Izār berasal daripada akar kata "أ ز ر". Dari segi bahasa, ia merujuk kepada kain yang dipakai menutup bahagian bawah tubuh, iaitu dari pinggang hingga ke kaki. Dalam masyarakat Arab, izār digunakan sebagai pakaian harian lelaki dan juga pakaian ihram dalam ibadah haji dan umrah.Dalam terjemahan, istilah ini lebih tepat dikekalkan sebagai izār dengan penjelasan tambahan, kerana terjemahan umum seperti "kain sarung" atau "pakaian bawah" tidak sepenuhnya menangkap makna budaya yang terkandung.
Linguistic analysis by locally hosted lightweight Large Language Model (LLM)
← Back to Index

Note: Our system uses the Zephyr-7B-alpha language model for local inference.