| No Hadis | 4846.0 |
| Perawi | Aisyah R.A |
| Matan (Arabic) | حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ الزُّهْرِيِّ. وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَ لَهَا: يَا أُمَّتَاهْ: {وَإِنْ خِفْتُمْ أن لا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى - إِلَى - مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ}. قَالَتْ عَائِشَةُ: يَا ابْنَ أُخْتِي، هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ عَائِشَةُ: اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ - إِلَى - وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ} فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل لَهُمْ فِي هَذِهِ الْآيَةِ: أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ مَالٍ وَجَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا وَالصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبًا عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ: فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا، فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا، إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الْأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ. |
| Kitab | Kitab Nikah |
| Bab | Menikahi anak yatim |
| Perkataan | الصَّدَاقُ |
| Terjemahan (Bahasa Melayu) | ʿUrwah bin al-Zubayr meriwayatkan bahawa beliau pernah bertanya kepada ʿĀʾishah r.a., katanya: Wahai ibuku, apa maksud firman Allah: “Dan jika kamu takut tidak berlaku adil terhadap anak-anak yatim...” hingga kepada ayat “...dan hamba-hamba perempuan yang kamu miliki”? ʿĀʾishah menjawab: Wahai anak saudaraku, ayat ini merujuk kepada anak yatim perempuan yang berada dalam jagaan walinya. Dia berkeinginan terhadap kecantikan dan hartanya, lalu ingin mengurangkan kadar maharnya. Maka mereka dilarang mengahwininya melainkan jika mereka benar-benar berlaku adil dengan menyempurnakan maharnya, dan mereka diperintahkan untuk mengahwini wanita-wanita lain selain mereka. ʿĀʾishah berkata lagi: Kemudian orang ramai meminta fatwa kepada Rasulullah ﷺ berkenaan hal ini, lalu Allah menurunkan ayat: “Dan mereka meminta fatwa kepadamu tentang kaum wanita...” hingga kepada firman-Nya: “...dan kamu ingin mengahwini mereka.” Maka Allah menurunkan kepada mereka dalam ayat ini bahawa jika anak yatim perempuan itu memiliki harta dan rupa paras, mereka berkeinginan untuk mengahwininya kerana harta, keturunan dan maharnya. Namun jika dia tidak memiliki harta dan rupa, mereka meninggalkannya dan memilih wanita lain. Maka sebagaimana mereka meninggalkannya ketika tidak berminat kepadanya, mereka tidak dibenarkan mengahwininya ketika berkeinginan kepadanya kecuali jika mereka benar-benar berlaku adil dan memberikan mas kawin yang sempurna kepadanya. |
| Translation (English) | Narrated Abu Al-Yaman: Shu‘ayb narrated to us from Az-Zuhri. Al-Layth said: ‘Uqayl narrated to me from Ibn Shihab, who reported that ‘Urwah ibn Az-Zubayr informed him that he asked ‘A’ishah (may Allah be pleased with her): O my mother, the verse "And if you fear that you shall not be just to the orphans... to what your right hands possess" — what does it mean? ‘A’ishah replied: O son of my sister, this refers to a female orphan under the guardianship of her male guardian, who is attracted by her beauty and wealth, and wishes to marry her but intends to reduce her dowry. So they were prohibited from marrying them unless they dealt justly with them by completing their dowries in full. Instead, they were instructed to marry other women besides them. Later, the people asked the Messenger of Allah (peace be upon him) for a legal ruling regarding this issue, and Allah revealed: "They ask you concerning women... to the statement: yet you desire to marry them." Allah thus clarified in this verse that if the orphan girl possesses wealth and beauty, they seek to marry her because of her status, beauty, and dowry. But if she lacks wealth and beauty, they avoid her and marry other women. So, just as they abandon her when they have no interest in her, they are not allowed to marry her when they do desire her, unless they are just to her and give her full rights, especially regarding the dowry. |
| Linguistic analysis by human experts | Ṣadāq berasal daripada akar kata "ص د ق" yang membawa maksud benar atau jujur. Dari segi istilah fiqh, ṣadāq merujuk kepada harta atau pemberian wajib yang diserahkan oleh suami kepada isteri sebagai syarat sah perkahwinan. Ia boleh berupa wang, barang, atau manfaat yang bernilai dan ditentukan sama ada dalam jumlah yang kecil atau besar, bergantung kepada persetujuan kedua-dua pihak. Dari sudut budaya, ṣadāq melambangkan penghormatan, kesungguhan, dan kejujuran suami dalam membina rumah tangga, serta menjadi simbol penghargaan terhadap kedudukan wanita. Dalam terjemahan, istilah ini lebih sesuai dikekalkan sebagai *ṣadāq* dengan penjelasan tambahan, kerana padanan seperti "dowry" atau "bridal gift" boleh menimbulkan kekeliruan akibat perbezaan konsep dengan tradisi lain. |
| Linguistic analysis by locally hosted lightweight Large Language Model (LLM) |